|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HistoryImage:Marseillaisenoframe.jpg Rouget de Lisle, Composer of the Marseillaise, sings it for the first time. "La Marseillaise" is a song written and composed by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strasbourg on April 25, 1792. Its original name was "Chant de guerre de l'Armée du Rhin" ("Marching Song of the Rhine Army") and it was dedicated to Marshal Nicolas Luckner, a Bavarian-born French officer from Cham. It became the rallying call of the French Revolution and got its name because it was first sung on the streets by troops (fédérés) from Marseille upon their arrival in Paris. Re-arrangements
Robert Schumann, while setting some Heinrich Heine poems to music, used part of the Marseillaise for Heine's "The Two Grenadiers" poem at the end of the piece when the old French soldier dies (Opus 49, No.1). Schumann would also incorporate the Marseillaise as a major motif in his other overture, 'Hermann und Dorothea' inspired by Johann Wolfgang von Goethe. In 1882, Pyotr Tchaikovsky used extensive quotes from the Marseillaise to represent the invading French army in his 1812 Overture. This was an anachronism, as the Marseillaise was the French anthem in Tchaikovsky's day, but not Napoleon's. Serge Gainsbourg recorded a reggae version in the late 1970s. Historical use and adoption
Because great numbers of left-wing supporters around the world, particularly anarchists, took inspiration from the Commune, the song became an international symbol of leftism. For instance, in Chicago, the Haymarket Martyrs went to their deaths singing the "Marseillaise". In 1917, after the collapse of the tsarist regime "La Marseillaise" and "The Internationale" were both used as de facto anthems of the nascent Soviet Union.[1][2] Within a few years "The Internationale" gradually prevailed and became the only anthem. The Russian lyrics of "Marseillaise", "Otrechemsya ot starogo mira", are quite different from the French. However, both French and Russian lyrics were sung in Russia. During the German occupation in World War II, the song was the official anthem of both the French State and Free France. It was banned under the French Empires of Napoléon and Napoléon III. In France itself, some of the anthem lyrics have come to be considered militaristic in certain circles, and some propositions have been made to change the anthem or the lyrics.[3] However, "La Marseillaise" has been associated throughout history with the French Republic and its values, and it remains very popular. Confederate artillery Major John Pelham allegedly sang the song cheerfully at the American Civil War Battle of Fredricksburg[1] as his pair of guns blasted the Army of the Potomac, rendering the Union Army unable to attack. This stalled them to the point of defeat the next day. Henrik Wergeland wrote a Norwegian version of the song in 1831, called The Norwegian Marseillan. Unofficial versions
FictionThe song's theme was used by Jacques Offenbach in his Opera "Orphée aux enfers" to illustrate a revolution amongst the Olympic gods and goddesses with the lines "Aux armes Dieux et Demi-Dieux". The song was part of a famous scene in the film Casablanca in which French resistance sympathisers used the song to drown out the Nazi soldiers who were singing "Die Wacht am Rhein". These two songs were juxtaposed in exactly the same way five years earlier, in Jean Renoir's 1937 film Grand Illusion. Renoir traced the history of the song in the film he made the following year, "La Marseillaise". [6] The British comedy series 'Allo 'Allo! spoofed Casablanca by having the patriotic French characters start singing "La Marseillaise", only to switch to Deutschland über alles when Nazi officers enter their cafe. Abel Gance's film Napoléon features a striking scene in which the song is first sung by the French masses. In the 1981 movie Escape to Victory, the final scene features the entire crowd of the stadium in occupied Paris spontaneously sing La Marseillaise at the end of the game. Also featured in Isaac Asimov's short SF story, 'Battle-hymn' about how the national anthem is used as a subliminal advertising ploy. Featured in the Monty Python sketches, "A Man With a Tape Recorder Up His Nose" and "A Man With a Tape Recorder Up His Brother's Nose" Glass Joe from Mike Tyson's Punch-Out!!, a Nintendo Entertainment System boxing game, uses part of the song as his ring theme. MusicThere are various versions of the music. Sheet music can be found at [7]. LyricsNote only the first verse (and sometimes the fifth and sixth) and the first chorus are sung today in France. There are some slight historical variations in the lyrics of the song; the following is the version listed at official website of the French Presidency [8].
Notes
See also
|
Sites |
Searched sites for "La Marseillaise" |
|
No sites found. |
Sorry, no matching site records were found. |
Want your site listed here?
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Submit
your site |
|
Relevant quality search results and fast easy navigation throughout the
different sections of the site, make Americola.com |